Sous le signe de Saxo – histoire, identité et nation dans la Geste des Danois

  • Under the Signo of Saxo – History, Identity and Nation in the History of the Danes
  • Im Zeichen Saxos – Geschtichte, Identität und Nation in der Taten der Dänen

DOI : 10.57086/sources.921

p. 5-15

Translation(s):
Under the Signo of Saxo - History, Identity and Nation in the History of the Danes

L’introduction résume les objectifs du colloque organisé les 23 et 24 juin 2023 à Caen et en présente succinctement les actes (onze contributions issues des communications, six français et cinq en anglais), ainsi que la première édition critique des Reges Daniæ, un recueil de distiques composés en 1602 d’après la Geste des Danois par Jon Jacobsen dit le Vénusin à la demande du roi Christian IV et destinés à décorer 100 nouveaux canons. Les communications abordent donc de nombreux aspects de l’œuvre monumentale achevée au début du xiiie siècle par Saxo Grammaticus et imprimée en 1514 à Paris. Elles portent à la fois sur la version originale et sa réception jusque dans la littérature et le cinéma contemporains.

This introduction summarises the aims of the colloquium held in Caen on June 23 and 24, 2023, and briefly presents the proceedings, which contain eleven contributions based on papers – six in French and five in English – , as well as the first critical edition of the Reges Daniæ, a collection of distiches composed in 1602 by Jon Jacobsen alias Venusinus. These distiches, closely following the History of the Danes, and written at the request of King Christian IV, were intended to decorate 100 new guns. The papers of the colloquium thus cover many aspects of Saxo Grammaticus’ monumental work, completed in the early 13th century and printed in Paris in 1514 – studying important features of the original version without neglecting its reception in contemporary literature and cinema.

Die Einleitung fasst die Ziele der Tagung zusammen, die am 23. und 24. Juni 2023 in Caen stattgefunden hat, und stellt kurz den Tagungsband vor: elf Beiträge auf der Grundlage von Vorträgen – sechs auf Französisch und fünf auf Englisch – sowie die erste kritische Ausgabe der Reges Daniæ, einer Sammlung von Distichen, die 1602 von Jon Jacobsen alias Venusinus verfasst wurden. Diese Distichen, die sich eng an die Taten der Dänen anlehnen und auf Wunsch von König Christian IV. verfasst wurden, sollten 100 neue Kanonen schmücken. Die Tagungsbeiträge decken somit viele Aspekte des monumentalen Werks von Saxo Grammaticus ab, das im frühen 13. Jahrhundert fertiggestellt und 1514 in Paris gedruckt wurde. Dabei werden wichtige Merkmale der Originalversion untersucht, ohne die Rezeption in der zeitgenössischen Literatur und im Kino zu vernachlässigen.

Outline

Text

Dans la plupart des pays européens, la constitution de l’identité nationale est un phénomène dont on situe traditionnellement la naissance entre les xviiie et xixe siècles. Il en est de même pour le Danemark où la perte de la Norvège en 1814 et la défaite de 1864 face à la Prusse et à l’Autriche revêtent une importance toute particulière. Les prémisses de ce phénomène sont toutefois perceptibles dès le Moyen Âge, la Geste des Danois occupant à ce titre une place primordiale.

L’archevêque Absalon commandita cette œuvre que Saxo Grammaticus, chanoine de Lund, commença vers 1180 et acheva vers 1210. La Geste des Danois propose une histoire monumentale des souverains danois sur plus de 2 000 ans. Saxo commence par une préface incluant une description géographique du Nord et consacre ensuite une première partie de son œuvre aux rois mythiques du Danemark en faisant commencer le récit par l’ascension au trône de Dan, le fondateur éponyme de la nation danoise. Dans un second temps, il aborde les règnes successifs des souverains historiques, de Harald à la Dent Bleue, que l’historiographie traditionnelle présente comme l’unificateur et l’évangélisateur du Danemark, à Valdemar le Grand.

Si cette immense fresque latine connaît une diffusion limitée au Moyen Âge, elle bénéficie d’un important regain d’intérêt dès le début de l’époque moderne. Grâce à Saxo, le Danemark se dote d’un glorieux passé et, à certains égards, la Geste des Danois apparaît comme un texte fondateur à l’image de l’Iliade en Grèce, de l’Énéide en Italie, de la Chanson de Roland en France et de la Chanson des Nibelungen en Allemagne. Avec l’édition princeps de 1514, la Geste des Danois devient une référence incontournable pour l’historiographie danoise jusqu’au Siècle des Lumières, tandis qu’elle suscite une lecture plus hostile du côté suédois. Si les historiens actuels se montrent plus prudents à l’égard de la véracité des récits, la Geste des Danois reste aujourd’hui encore une source centrale pour étudier le Danemark médiéval et est à ce titre perçue comme le grand classique du Moyen Âge danois. Elle demeure toutefois une œuvre relativement méconnue à l’étranger, même si elle a inspiré plusieurs réécritures célèbres, en premier lieu les légendes de Guillaume Tell en Suisse et de Hamlet en Angleterre.

La Geste des Danois fut l’objet de notre colloque international organisé les 23 et 24 juin 2023 dans l’auditorium du Château de Caen. Le comité scientifique réunissait huit spécialistes issus de six universités, Peter Andersen (Strasbourg), Ingvil Brügger Budal (Bergen), François Émion (Paris), Frédérique Harry (Paris), Simon Lebouteiller (Caen), Caroline Olsson (Lyon), Christian Bank Pedersen (Caen) et Jules Piet (Strasbourg). Il était soutenu financièrement par les unités de recherche ERLIS (UR 4254, Caen), LCE (UR 1853, Lyon 2), ARCHE (UMR 3400, Strasbourg) et REIGENN (UR 3556, Paris). Il bénéficiait aussi de subventions de l’université de Caen Normandie, de la communauté urbaine de Caen la Mer et Undervisnings- og Forsknings-ministeriet (ministère danois de l’Éducation et de la recherche).

Image

Le colloque entendait mettre en lumière la constitution d’une identité nationale danoise en se focalisant notamment, mais non exclusivement, sur Saxo et son œuvre. Certaines contributions portaient ainsi sur les textes antérieurs à la Geste des Danois, par exemple pour confronter le récit de Saxo aux différentes traditions historiographiques et sa réception avant l’édition de 1514. D’autres communications abordaient la période durant laquelle cette œuvre était considérée comme une « Bible » nationale, surtout à l’occasion des conflits avec la Suède, et son rôle dans la naissance d’une historiographie danoise moderne. La réception contemporaine de Saxo fut aussi évoquée, notamment à travers ses nombreuses traductions et la réappropriation dans la littérature et la production audiovisuelle.

Le colloque comprenait douze conférences, six en français et six en anglais, François Émion, maître de conférences en études scandinaves à Sorbonne Université ayant dû renoncer à la contribution qu’il avait annoncée sur Le témoignage de Saxo chez Georges Dumézil. En ouverture du colloque, la keynote speaker Mia Münster-Swendsen, professeure à l’université de Roskilde, proposa une conférence intitulée (Re)constructing the Past – Saxo and Contemporary European Historiographies. Pour des raisons personnelles, elle ne fut pas en mesure de publier sa conférence non plus. Le présent volume agence les contributions de manière thématique dans l’ordre de leur présentation. Aux onze contributions issues des conférences s’ajoute une édition critique des Reges Daniæ, distiques composés en 1602 d’après la Geste des Danois par Jon Jacobsen dit le Vénusin.

La première contribution est une introduction générale à l’œuvre de Saxo, présentée conjointement par Jules Piet, docteur en études nordiques à l’université de Strasbourg et auteur d’une thèse sur l’évhémérisme chez Saxo et Snorri (2023), et Peter Andersen, professeur en études germaniques à l’université de Strasbourg et auteur en 2012 de l’ouvrage Nordens Gotiske Storhedstid (La grandeur gothique du Nord), avec une édition princeps de l’Umbra Saxonis (L’ombre de Saxo) de Petreius (1579). La contribution de Piet et Andersen décrit les sources avérées de la Geste des Danois, les témoignages relatifs au poète et à son nom depuis le xiie siècle, ainsi que l’édition princeps de 1514 et les quatre fragments qui la corrigent partiellement, avant de résumer le contenu des 16 livres qui composent l’œuvre.

Dans la seconde contribution, Caroline Olsson, maîtresse de conférences en études scandinaves à l’université Lumière Lyon 2 et spécialiste de l’époque viking dans le roman historique, aborde l’actualité de Saxo en tant que source primaire de la série Vikings de Michael Hirst (2013-2020). À l’échelle mondiale, la célébrité de cette production de la chaîne History dépasse l’œuvre qui a été une des sources d’inspiration pour les 89 épisodes des différentes saisons.

Les trois contributions suivantes, celles de Francesco Sangriso, Victor Frans et Simon Lebouteiller, concernent en premier lieu la question des supposées sources norroises de Saxo. D’abord, Francesco Sangriso, fellow honoraire en philologie germanique à l’université de Gênes et spécialiste de la Heimskringla que l’on attribue traditionnellement à Snorri Sturluson, discute l’importance d’Odin dans les œuvres historiographiques de Saxo et Snorri et compare le rôle de ce personnage mythique dans la Geste des Danois et la Heimskringla. Ensuite, Victor Frans, doctorant en études scandinaves à l’université d’Oslo qui mène des recherches sur la poésie norroise dans les sagas, s’intéresse aux runes dont Saxo se réclame et analyse leur possible influence sur la Geste des Danois. Dans la dernière contribution de cette section, Simon Lebouteiller, maître de conférences en études nordiques à l’université de Caen Normandie et auteur en 2016 d’une thèse sur les formes de pacification et les rituels de paix en Scandinavie de la période viking au xiiiᵉ siècle, analyse la Geste des Danois sous cet angle tout en s’interrogeant sur les modèles du souverain pacificateur que Saxo propose dans son œuvre, en examinant la figure légendaire de Skioldus et celle historique d’Éric le Toujours-Bon qui prit le pouvoir en 1095 après une période de troubles au Danemark selon les traditions historiographiques danoises.

La section thématique suivante comprend trois contributions sur Saxo et sa vision de l’Europe. Dans la première, Jules Piet s’intéresse au sud-est du continent en analysant la représentation de la Grèce et des Grecs chez Saxo. Aleksandr Musin, anciennement directeur de recherche en histoire à l’Académie des sciences de Russie à Saint-Pétersbourg, actuellement membre de l’Académie polonaise des sciences et accueilli par l’université de Caen dans le cadre du programme d’accueil PAUSE pour les chercheurs en exil, oriente son regard plus au nord et s’interroge sur la vision que Saxo esquisse de l’espace habité par les Slaves orientaux. La section se termine par la contribution de Jonas Wellendorf, professeur associé à l’université de Californie, Berkeley, et spécialiste de littérature norroise et latine, dans laquelle il se penche sur le Chronicon Lethrense (Chronique de Lejre). Ce texte, qui est généralement considéré comme antérieur à la Geste des Danois, présente en effet des similitudes structurelles avec l’œuvre de Saxo malgré sa brièveté.

La dernière section se concentre sur la légende d’Amlethus et comporte également trois contributions. La première est une étude conjointe de Victor Barabino, docteur en histoire médiévale grâce à une thèse sur les cultures guerrières dans la Scandinavie médiévale, soutenue en 2023 à l’université de Caen Normandie, et Alban Gautier, professeur d’histoire médiévale dans ce même établissement et spécialiste de l’Angleterre anglo-saxonne et de l’Europe du Nord au Haut Moyen Âge. Barabino et Gautier analysent la réception de la légende d’Amleth et l’apport de Saxo au récent succès cinématographique de Robert Eggers, The Northmen (2022). Ensuite, Peter Andersen recense les évocations d’Amlethus, un personnage qu’il considère comme le fruit de l’imagination de Saxo, de la Geste des Danois à l’incarnation du prince comme protagoniste du drame de Shakespeare. La contribution inclut une reproduction des dix illustrations les plus anciennes du prince, deux xylographies et huit dessins dont quatre en couleurs.

La dernière contribution est celle de Christian Bank Pedersen, maître de conférences HDR en études nordiques à l’université de Caen et ancien directeur de son département. Spécialiste de littérature scandinave moderne et contemporaine, il y examine le roman historique de Per Olov Enquist Livläkarens besök (1999), traduit sous le titre Le Médecin personnel du roi (2000) qui suit l’itinéraire du roi Christian VII dont le règne fut profondément marqué par son déséquilibre mental. Comme Pedersen le révèle, Christian VII avait assisté en 1768 à une représentation de Hamlet au cours de son voyage en Angleterre. Dans une perspective psychologique, voire psychanalytique, Pedersen s’interroge sur les liens entre le prince du drame anglais et le roi qui vit son double sur scène, en tout cas selon Enquist.

La dernière contribution du volume est une édition critique de poèmes latins qui résument la Geste des Danois en une centaine de monologues. Ils furent composés en 1602 par l’humaniste danois Jon Jacobsen le Vénusin, alors professeur de physique de l’université de Copenhague. Commandités par le roi Christian IV, ces poèmes étaient destinés à orner 100 canons produits à Copenhague et à Elseneur entre 1603 et 1608. Seuls sept d’entre eux ont survécu après avoir passé de nombreuses décennies au fond de la Baie de Køge au sud de Copenhague où ils avaient coulé avec le navire Dannebroge dans une bataille contre la Suède. Les poèmes des canons perdus sont connus grâce à plusieurs copies manuscrites et une édition de 1646. Pour la première fois, la présente édition réunit l’intégralité des témoins textuels qui contiennent un total de 135 monologues avec 542 vers différents. Seuls 400 d’entre eux décoraient la première série des canons, les autres formant des variantes composées soit par le Vénusin lui-même, soit par d’autres poètes ultérieurs. Dans les monologues, chacun des monarques danois depuis Dan, le fondateur de la nation danoise, raconte son règne. L’édition critique est accompagnée d’une traduction anglaise.

Cette édition critique est le résultat d’une longue recherche ayant commencé il y a près de vingt ans. Celle-ci a permis de réunir progressivement la plupart des manuscrits conservant plus ou moins fidèlement les vers des canons perdus. Malgré l’aide d’une multitude de personnes, cette recherche est malheureusement encore incomplète. De futures enquêtes permettront peut-être un jour de (re)découvrir d’autres documents dans diverses archives scandinaves sous de nouvelles cotes. Résidant à une grande distance géographique des lieux de conservation de ces manuscrits et des sept canons conservés, l’éditeur des poèmes exprime sa profonde gratitude à tous les Allemands, Danois, Norvégiens et Suédois qui l’ont secondé dans sa quête en entreprenant des recherches dans leurs archives respectives et en fournissant des numérisations. Un très grand merci à Ivo Asmus (Greifswald, Universitätsbibliothek), Robin Böckerman (Stockholm, Kungliga biblioteket), Ole Louis Frantzen (Copenhague, Statens Forsvarshistoriske Museum), Magnus Hill Rasmussen (Copenhague, Krigsmuseet), Mia Jensen (Copenhague, Krigsmuseet), Julie Kofod Hansen (Køge, Museum Sydøstdanmark), Tyge Krogh (Copenhague, Rigsarkivet), Synnøve Midtbø Myking (Copenhague, Det Kongelige Bibliotek), Palle Nielsen (Køge, Marineforening), Signe Pagh Milling (Copenhague, Det Kongelige Bibliotek), Claus Rohden Melin (Copenhague, Nationalmuseet), Emil Sorknæs (Copenhague, Statens Forsvarshistoriske Museum), Ingeborg Ane Støen Lund (Hurum, Asker kulturskole), Anders Toftgaard (Copenhague, Det Kongelige Bibliotek) et Rauno Vaara (Stockholm, Armémuseum). Sans le soutien de toutes ces personnes, dont certaines ont aussi contribué à l’article du même auteur sur Amlethus, une édition critique des poèmes du Vénusin n’aurait pas été possible.

Germaniste d’origine danoise sans formation latine, l’éditeur des Reges Daniæ tient aussi à remercier plusieurs personnes pour l’aide apportée localement à Strasbourg, notamment Jean-Yves Bart (Maison interuniversitaire des sciences de l’Homme Alsace, MISHA) pour la relecture des textes anglais, et tout particulièrement Cannelle Dieu et Laure Petelot, étudiantes en master, respectivement en philologie classique et en études de l’Antiquité, et leur professeur Frédéric Chapot, professeur de latin et directeur de l’Institut de latin pour la relecture des transcriptions latines des poèmes et leurs traductions anglaises. Grâce à la brillante maîtrise de la métrique latine de Cannelle Dieu et Laure Petelot et leur fine connaissance des subtilités de la langue de Horace, de nombreux contresens ont pu être évités.

Les six co-éditeurs de ce volume remercient enfin leurs unités de recherche respectives, ainsi que l’université de Caen Normandie, la communauté urbaine de Caen la Mer et Undervisnings- og Forsnkingsministeriet, de même que la revue Source(s) d’avoir accueilli ces actes dans un volumineux numéro spécial. Nous remercions ici tout particulièrement Nicolas Bourguinat, directeur de rédaction, André Gounot, rédacteur en chef, et Guillaume Porte, secrétaire de rédaction.

Comme il l’est rappelé dans la première contribution à ce volume, la Geste des Danois est avant tout connue grâce à l’édition princeps de 1514. Outre cette version imprimée, il n’existe que quatre fragments manuscrits. À ce jour, l’œuvre de Saxo a été rééditée onze fois en latin dans son intégralité et traduite dans dix langues, au moins jusqu’au livre IX. Sauf indication contraire, les contributions s’appuient sur l’édition et les traductions de référence, à savoir les textes latin et anglais de Karsten Friis-Jensen et Peter Fisher (2015) et le texte français de Jean-Pierre Troadec (1995). Ils sont cités avec l’abréviation GD, suivie du livre, du chapitre et de la section. Dans les listes des manuscrits, éditions et traductions ci-après, ainsi que dans les douze différentes contributions, la validité des liens a été vérifiée à la clôture de la rédaction le 15/10/2024.

* * *

Manuscrits

An : Copenhague, Det Kongelige Bibliotek, NKS 869 g 4° (« fragment d’Angers »), parchemin, 4 feuillets, 1200/1210, GD I.3.1-4.8.

B1 : Copenhague, Det Kongelige Bibliotek, NKS 570 2° (« fragment de Lassen »), parchemin, 1 feuillet, vers 1300, GD VI.5.5-5.17.

B2 : Copenhague, Det Kongelige Bibliotek, NKS 570 2° (« Kall Rasmussen »), parchemin, 2 parties du même feuillet, vers 1300, GD VII.1.2-2.3.

E : Copenhague, Det Kongelige Bibliotek, NKS 570 2° (« fragment de Plesner »), parchemin, 1 feuillet fragmentaire, vers 1300, GD XIV.35.4-36.4.

Éditions latines

Danorum regum heroumque historiae a Saxone Grammatico conscripta, Christiernus Petri (éd.), Paris, Josse Basse, 1514.

Saxonis Grammatici, Danorum historiae libri XVI, Johannes Oporinus (éd.), Bâle, Bebelius, 1534.

Danica historia libris XVI conscripta auctore Saxone Grammatico, Philippus Lonicerus (éd.), Francfort/Main, Wechelius, 1576.

Saxonis Grammatici, Historiae Danicae libri XVI, Stephanus Johannis Stephanius (éd.), Sorø, Crusius, 1644.

Saxonis Grammatici, Historiae Danicae libri XVI, Christian Adolph Klotz (éd.), Leipzig, Hollius, 1771.

Saxonis Grammatici, Historia Danica, Peter Erasmus Müller & Hans Mathias Velschow (éds.), 2 vol., Copenhague, Gyldendal, 1839.

Saxonis Grammatici, Gesta Danorum, Alfred Holder (éd.), Strasbourg, Trübner, 1886.

Saxonis, Gesta Danorum. Primum a C. Knabe & P. Herrmann recensita, vol. I, Jørgen Olrik & Hans Ræder (éds.), Copenhague, Levin & Munksgaard, 1931.

Saxo Grammaticus, History of the Danes, Book IIX, 2 vol., Hilda Ellis Davidson (éd.) & Peter Fisher (trad.), Cambridge, Brewer/Totowa, Rowman and Littlefield, 1979-1980 ; réédition : Woodbridge, Boydell and Brewer, 1996.

Saxo Grammaticus, Danorum regum heroumque historia, Books XXVI. The text of the first edition with translation and commentary in three volumes, Eric Christiansen (ed.), Oxford, BAR, 1980-1981.

Saxo Grammaticus, Gesta Danorum. Danmarkshistorien, Karsten Friis-Jensen (éd.), Peter Zeeberg (trad.), 2 vol., Copenhague, Gad, 2005.

Saxo Grammaticus, Gesta Danorum. The History of the Danes, Karsten Friis-Jensen (éd.), Peter Fisher (trad.), 2 vol., Oxford, Clarendon, 2015.

Traductions anglaises

The First Nine Books of the Danish History of Saxo Grammaticus, Oliver Elton (trad.), Londres, Nutt (Folklore Society, XXXIII), 1894 ; réédition : Nendeln, Kraus, 1967.

Peter Fisher, 1979-1980 (I-IX) : voir les éditions.

Eric Christiansen, 1980-1981 (X-XVI) : voir les éditions.

Peter Fisher, 2015 (I-XVI) : voir les éditions.

Traduction allemande

Saxo Grammaticus, Die ersten neun Bücher der dänischen Geschichte, Hermann Jantzen (trad.), Berlin, Felber, 1900.

Traductions danoises (sans tenir compte des réécritures modernes d’une fidélité variable)

Den Danske Krønicke som Saxo Grammaticus screff, halfffierde hundrede Aar forleden, nu først aff Latinen udsæt, flittelige offuerseet oc forbedret, Anders Sørensen Vedel (trad.), Copenhague, Stöckelmann, 1575 ; réédition : Caspar Frederik Wegener (éd.), Copenhague, Luno 1851 ; fac-similé : Copenhague, DSL, 1967.

Adskillige poëtiske Sager, ved adskillige Lejligheder udgivne, og tillige med de Vers som dend berømmelige Saxo Grammaticus udi de danske Kongers Krønike paa Latiin, Laurids Thura (trad.), Copenhague, Schmidtgen, 1721 [seulement les vers, traduits en alexandrins].

Historia danica, paa Dansk, eller den Danske Historie Saxo [...], [Sejer Schousbølle] (trad.), Copenhague, Godiche, 1752 [avec les alexandrins de Laurids Thura].

Danmarks Krønike af Saxo Grammaticus, Nikolaus Frederik Severin Grundtvig (trad.), 3 vol. Copenhague, Schultz, 1818-1822 ; rééditions sous le titre : Danmarks Krønike af Saxe Runemester, Copenhague, Thiele, 1855 ; Ibid., Michaelsen & Tillge, 1865 ; Ibid., Juersen, 1873.

Saxo Grammaticus, Danmarks Krønike, 2 vol., Fredrik Winkel Horn (trad.), Copenhague/Oslo, Christiansens Kunstforlag, 1898 ; rééditions en 1907, 1911, 1975, 1977, 1994, 1995, 2003.

Sakses Danesaga, 4 vol., Jørgen Olrik (trad.), Copenhague, Gad, 1908-1912 ; réédition : Ibid., Gad, 1925.

Saxos Danmarkshistorie, Peter Zeeberg (trad.), 2 vol., Copenhague, DSL, 2000 ; texte réactualisé en 2015 : voir éditions.

Traduction espagnole

Saxo Gramático, Historia Danesa, Santiago Ibáñes Lluch (trad.), Valence, Tilde, 1999.

Traduction française

Saxo Grammaticus. La Geste des Danois. Gesta Danorum. Livres I-IX, Jean-Pierre Troadec (trad.), Paris, Gallimard, 1995.

Traduction italienne

Sassone Grammatico, Gesta dei re e degli eroi danesi, Ludovica Koch & Maria Adele Cipolla (trad.), Turin, Einaudi, 1993 ; réédition : Milan, Res Gestae, 2019.

Traduction japonaise

サクソ・グラマティクス. デンマーク人の事績 [(Sakuso Guramatikusu. Denmakujin no jiseki) [Saxo Grammaticus, la Geste des Danois], Tōkyō, Tōkai Daigaku Shuppankai, 1993.

Traduction polonaise

Saxo Grammaticus, Gesta Danorum, kronika Danii, Jan Wołucki (trad.), Sandomierz, Armoryka, 2014.

Traduction russe

Саксон Грамматик. Деяния данов [(Sakson Grammatik. Deâniâ danov) Saxo Grammaticus, la Geste des Danois], Andrey Sergeyevich Dosayev (trad.), 2 vol., Moscou, SPSL, 2017.

Traduction suédoise

Gesta Danorum. Saxo Grammaticus. En del av Sveriges historia [une partie de l’histoire de Suède], Daniel Palmqvist (trad.), [sans lieu], Cultura Ætatis, [2021].

Illustrations

References

Bibliographical reference

Peter Andersen, Frédérique Harry, Simon Lebouteiller, Caroline Olsson, Christian Bank Pedersen and Jules Piet, « Sous le signe de Saxo – histoire, identité et nation dans la Geste des Danois », Source(s) – Arts, Civilisation et Histoire de l’Europe, HS1 | 2024, 5-15.

Electronic reference

Peter Andersen, Frédérique Harry, Simon Lebouteiller, Caroline Olsson, Christian Bank Pedersen and Jules Piet, « Sous le signe de Saxo – histoire, identité et nation dans la Geste des Danois », Source(s) – Arts, Civilisation et Histoire de l’Europe [Online], HS1 | 2024, Online since 27 décembre 2024, connection on 23 avril 2025. URL : https://www.ouvroir.fr/sources/index.php?id=921

Authors

Peter Andersen

Author resources in other databases

  • IDREF
  • ORCID
  • ISNI
  • BNF

By this author

Frédérique Harry

Author resources in other databases

  • IDREF
  • ISNI

Simon Lebouteiller

Author resources in other databases

  • IDREF
  • ORCID
  • HAL

By this author

Caroline Olsson

Author resources in other databases

  • IDREF

By this author

Christian Bank Pedersen

Author resources in other databases

  • IDREF
  • ORCID
  • ISNI
  • BNF

By this author

Jules Piet

Author resources in other databases

  • IDREF
  • ORCID

By this author

Copyright

Licence Creative Commons – Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)