allophone https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=644 Entrées d’index fr 0 Apprentissage de l’orthographe : quelles différences entre élèves allophones et natifs ?  https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=1187 Dans cet article, nous explorons les différences qu’il existe concernant la maitrise de l’orthographe par des élèves allophones et francophones scolarisés en France dans le primaire et le secondaire. À partir de 35 copies (21 d’apprenant.es allophones et 14 de francophones), nous comparons les principales erreurs commises par les deux populations. Nous en tirons des pistes de réflexion pour l’enseignement de l’orthographe française. In this article, we explore the differences between the spelling skills of allophone and francophone students registered in primary and secondary schools in France. Based on 35 essays (21 from migrant pupils and 14 from francophone learners), we compare the main errors made by the two populations. We relied on these observations to propose guidance for teaching French spelling. mer., 11 déc. 2024 10:16:36 +0100 jeu., 19 déc. 2024 13:07:17 +0100 https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=1187 Comment prendre en compte et évaluer l’activité des élèves scolarisés en UPE2A et inclus en mathématiques ? https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=844 Cet article étudie les indicateurs de compétences langagières mobilisées par des élèves allophones inclus en cours de mathématiques au collège afin de mesurer leur activité et de la prendre en compte dans l’évaluation. Au préalable, la revue de la littérature illustre l’importance de ces compétences, pour laquelle l’intérêt est ancien et continu, en particulier, dans le cadre de l’apprentissage des mathématiques où elles participent à la construction de la conceptualisation. La méthodologie est ensuite abordée en précisant les sources des données, à savoir les productions de 5 élèves issues de situations variées du cours de mathématiques et la construction des indicateurs de compétences langagières. Les résultats de l’analyse de cet échantillon de productions montrent comment les élèves entrent dans la discipline tant à l’écrit qu’à l’oral, en compréhension et en production en mobilisant des registres sémiotiques variés (graphiques, formules, dessins…). Enfin, la discussion aborde les marques d’activité des élèves : elle avance des facteurs d’explication et fait des propositions pour une meilleure prise en compte de ces marques dans l’évaluation. This article studies the indicators of language skills used by allophone students included in mathematics classes in college in order to measure their activity and consider it in regular evaluation. Beforehand, the literature review illustrates the importance of language skills, for which the interest is ancient and continuous, in particular, in the context of learning mathematics where they participate in the construction of conceptualization. The methodology is then presented by specifying the sources of the data, namely the productions of 5 students from various situations of the mathematics course and the construction of language skills indicators. The results of the analysis of this sample of productions show how students enter the subject both in writing and orally, in understanding and in production by mobilizing various semiotic registers (graphs, formulas, drawings, etc.). Finally, the discussion addresses the students’ activity indicators: it puts forward explanatory factors and makes proposals for a better consideration of these indicators in school evaluations. mar., 05 déc. 2023 10:27:27 +0100 lun., 02 déc. 2024 11:24:50 +0100 https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=844 Les collaborations inhérentes aux dispositifs linguistiques UPE2A et OEPRE https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=991 La diversité des apprenants scolarisés en « unités pédagogiques pour élèves allophones arrivants » (UPE2A) et l’hétérogénéité de leurs besoins, associées à l’empan chronologique extrêmement restreint qui leur est alloué institutionnellement pour apprendre le français comme langue seconde (FLS) et de scolarisation (FLSco) nécessitent une ingénierie pédagogique diversifiée. Les dispositifs « Ouvrir l’école aux parents pour la réussite des enfants » (OEPRE) qui accueillent des parents (migrants) allophones partagent des points de convergence avec les UPE2A, dans les prescriptions organisationnelles institutionnelles et les modalités de leur mise en œuvre, disparates selon les territoires. Cet article s’attache à étudier les formes de travail collaboratif (entre apprenants, entre enseignants et entre élèves et professeurs) pour en souligner les enjeux pour l’enseignement-apprentissage de la langue. Il repose sur une auto-analyse de pratiques en UPE2A-collège et sur l’analyse des premières données recueillies pour une recherche qualitative (DiLCoLor) portant sur les pratiques langagières et linguistiques dans cinq dispositifs de l’académie de Nancy-Metz. The diversity of pupils enrolled in “Educational units for newcomers speaking other languages” (UPE2A) and the heterogeneity of their needs, combined with the extremely limited time span allotted to them institutionally for learning French as a second language (FSL) and for schooling (FSLco), requires a diversified pedagogical approach. The “Opening schools to parents for the success of their children” (OEPRE) program for parents not speaking French as a First language shares some similarities with the UPE2A in the institutional targets and how they are implemented, which vary from one area to another. This article sets out to study the forms of collaborative work (between learners, between teachers and between pupils and teachers) in order to examine the implications for language teaching and learning. It is based on a self-analysis of practices in UPE2A and on an analysis of the initial data collected for a qualitative study (DiLCoLor) examining language and linguistic practices in five schemes in the Nancy-Metz education school district. mer., 19 juin 2024 16:07:00 +0200 lun., 21 oct. 2024 12:02:44 +0200 https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=991 La culture littéraire des élèves allophones en classes ordinaires https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=643 Cette contribution s’appuie sur notre recherche doctorale menée entre 2018 et 2020, dans le domaine des sciences du langage, intitulée « Étude sur la culture littéraire plurielle et plurilingue des élèves : l’exemple du débat interprétatif littéraire ». Nous avons introduit la notion de culture littéraire plurilingue dans l’enseignement du français langue seconde au collège. En effet, nous considérons que les élèves allophones, qui arrivent dans le système éducatif français, ont une culture littéraire qu’ils ont construite dans leur pays d’origine, dans leur langue d’origine. Que faire de cette culture littéraire dans les dispositifs d’accueil ? Que faire de cette culture littéraire dans un cours de français ? Nous nous pencherons tout d’abord sur l’accueil des élèves allophones à l’École et sur les dispositifs mis en place en nous appuyant sur les différents documents officiels conçus par l’Éducation Nationale. Puis, nous reviendrons sur la notion d’allophonie et sur les apports d’une éducation dite plurilingue. Enfin, nous présenterons notre étude sur la culture littéraire plurielle et plurilingue des élèves allophones et le dispositif que nous avons mis en place afin de valoriser cette culture littéraire plurilingue. Comment laisser la place à leur culture littéraire plurilingue dans un contexte considéré très souvent, à tort, comme uniquement francophone ? Quel impact ce genre de pratique peut-elle avoir sur leur apprentissage du français langue seconde mais également sur le processus d’inclusion ? Comment les enseignants de lettres en classes ordinaires peuvent-ils mettre en place une telle pratique ? This contribution is based on our doctoral research carried out between 2018 and 2020, in the field of language sciences, entitled “Students' plurilingual literary culture: the example of the literary interpretative debate”. We have introduced the notion of plurilingual literary culture in teaching French as a second language in secondary schools. Indeed, allophone students who arrive in the French education system have a literary culture built in their country of origin, in their first language. What can be done with this literary culture in the host institution? What can be done with this literary culture in a French class? We will first look at how allophone pupils are included at the school level according to the various official documents drawn up by the French Ministry of Education. We will then turn to the concept of non-native speakers and the importance of a plurilingual education. Finally, we will present our study on the plural and plurilingual literary culture of allophone pupils and the system we have put in place to enhance this plurilingual literary culture. How can we make room for their plurilingual literary culture in a context that is often wrongly considered as solely French-speaking? What impact can this kind of practice have on their learning of French as a second language but also on the inclusion process? How can teachers of literature in ordinary classes implement such a practice? lun., 05 juin 2023 12:53:08 +0200 mer., 15 nov. 2023 15:11:13 +0100 https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=643