multilingualism https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=606 Entrées d’index fr 0 Quelle prise en compte du plurilinguisme des élèves allophones arrivants en 3e de collège ? https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=1655 En France, plus de la moitié des 89 500 élèves allophones nouvellement arrivés (EANA) en 2022-2023 sont des adolescents, dont 36 300 sont collégiens (Brun, 2024). Le défi pour le collège est de savoir comment accompagner ces jeunes migrants, dont beaucoup ne maitrisent pas le français de scolarisation à leur arrivée. Comment les aider à réussir en quelques mois de préparation aux évaluations critiques de 3e ? Comment les accompagner sur une période d’apprentissage courte et dense lorsqu’ils arrivent au cours de l’année de 3e ? Cet article présente une étude de cas d’un collège girondin qui a développé des approches stratégiques pour valoriser les compétences plurilingues des EANA, afin de maximiser leurs chances de réussite au diplôme national du brevet et assurer une affectation au lycée général ou professionnel. In France, over half of the 89,500 migrant pupils who arrived during the 2022–2023 school year are teenagers, including 36,300 enrolled in middle school (Brun, 2024). For these schools, the primary challenge is finding effective ways to support young migrants, many of whom arrive without speaking the language of instruction. How can educators help them succeed with only a few short months to prepare for the national exams at the end of middle school? How can they ease the steep learning curve these students face in their final year? This article presents a case study from a middle school in the French department of Gironde that has implemented targeted strategies to support the multilingual abilities of its migrant pupils. By doing so, the school aims to boost their chances of success in the Brevet exams and facilitate their access to both general and vocational high school tracks. mer., 25 juin 2025 17:12:11 +0200 lun., 01 sept. 2025 10:00:01 +0200 https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=1655 Le FLSCO en quête d’une juste place à l’école https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=807 Face aux taux d’échecs inquiétants des élèves en Fédération Wallonie-Bruxelles, l’obligation de résultat a pointé l’urgence d’une meilleure maitrise du français et en particulier du français comme langue de scolarisation. Étant donné l’hétérogénéité linguistique, socioéconomique et culturelle des classes, particulièrement dans les écoles bruxelloises, la tentation est forte de confier la remédiation langagière des apprenants vulnérables à des spécialistes en dehors de la classe. S’appuyant sur une définition du FLSCO, l’article défend au contraire une vision intégrée de cet apprentissage fondamental : ce sont les enseignants des matières disciplinaires qui sont les mieux à même d’enseigner à leurs élèves les langages nécessaires à la réussite de leur parcours scolaire. Cette approche suppose pour chaque enseignant un rapport particulier à la langue dans laquelle il enseigne. Faced with the worrying failure rates of students in the Wallonia-Brussels Federation, the obligation of results pointed to the urgency of a better mastery of French and in particular of French as a language of schooling. Given the linguistic, socioeconomic and cultural heterogeneity, particularly in the Brussels schools, the temptation is strong to entrust the language remediation of vulnerable learners to specialists outside the classroom. Based on a definition of FLSCO, the article instead defends an integrated vision of this fundamental learning: it is the teachers of disciplinary subjects who are best able to teach their students the languages necessary for the success of their school career. This approach assumes for each teacher a particular relationship to the language in which he teaches. lun., 04 déc. 2023 16:01:19 +0100 lun., 02 déc. 2024 14:21:13 +0100 https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=807 Construire les identités plurielles des futurs enseignants : le projet collaboratif « Langues de Picardie » en formation initiale https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=599 Les futurs enseignants du premier degré en France doivent faire preuve de polyvalence, en développant entre autres des compétences de « partage de valeurs républicaines » et d’ouverture à « la diversité », profondément liées à la construction de compétences linguistico-culturelles. Afin d’explorer ces liens au niveau de la formation initiale des futurs enseignants, un projet collaboratif intitulé Langues de Picardie a été inscrit dans des nouveaux cours d’options dédiés au plurilinguisme. Les objectifs du projet sont de s’éveiller à et de se situer dans la diversité linguistique de la région picarde à travers deux dispositifs employés dans l’étude du multi/plurilinguisme : les paysages linguistiques et les biographies langagières. Les paroles et les écrits réflexifs de futurs enseignants sont étudiés afin de comprendre leurs représentations au début et à la fin de leur formation. Ainsi, le projet contribue à la valorisation du multilinguisme des espaces publics et des répertoires plurilingues des futurs enseignants, ouvrant la réflexion des praticiens qui seront face à un public pluriel dans les écoles. Prospective teachers in France are required to demonstrate versatility, notably by developing skills in "sharing republican values" and openness to "diversity". These are deeply linked to the construction of linguistic and cultural skills. In order to explore these links at the level of pre-service teacher education, a collaborative project entitled Langues de Picardie was included in new elective courses dedicated to plurilingualism. The objectives of the project are for pre-service teachers to become aware of and situate themselves within the linguistic diversity of the region of Picardy through two major tools used in the study of multi/plurilingualism: linguistic landscapes and language biographies. Discussions with and reflective writings of pre-service teachers are studied in order to understand the way they conceptualize target notions at the beginning and at the end of coursework. Thus, the project contributes to a positive reframing of multilingualism in the public space and the plurilingual repertoires of future teachers, encouraging reflection on the part of practitioners who will serve a diverse school population. ven., 02 juin 2023 17:09:27 +0200 mer., 25 sept. 2024 15:38:47 +0200 https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=599 Les pratiques pédagogiques déclarées de plurilinguisme et de translinguisme chez les enseignants de FLE en Inde https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=611 Le plurilinguisme est un fait reconnu en Inde où s’épanouit une vingtaine de langues officielles et d’autres langues pratiquées par les groupes minoritaires. À la suite d’une politique linguistique stipulant l’enseignement de trois langues à l’école, les phénomènes tels que le pluri- et le translinguisme ne sont pas inconnus dans les cours de langue. Or, la situation des classes de langues étrangères n’a pas été suffisamment étudié dans ce contexte. Dans cette étude, nous examinerons les pratiques pédagogiques déclarées par des enseignants de FLE pour exploiter les ressources offertes par les L1 de leurs apprenants dans quelques écoles indiennes. Notre enquête nous a permis d’établir que, bien que l’emprise du monolinguisme représenté par l’anglais reste toujours prégnante, les enseignants de FLE utilisent souvent des stratégies différentes pour exploiter le plurilinguisme de leurs apprenants. Toutefois, leur utilisation est limitée à des cas spécifiques. Multilingualism is a recognized fact in India where some twenty official languages and other languages spoken by minority groups flourish. Following a linguistic policy stipulating the teaching of three languages in schools, instances of pluri and translingualism are common in the Indian classroom. However, the situation in the foreign language classroom has not received much attention in research. This paper examines the self-declared strategies used by teachers of French as a foreign language to exploit the resources offered by their learners’ L1 in a few Indian schools. We have established that despite the prevailing monolingual bias represented by the dominance of English in the classroom, teachers of French often use different strategies to exploit their learners’ plurilingualism. However, their use is limited to specific cases. ven., 02 juin 2023 17:26:14 +0200 mer., 15 nov. 2023 15:10:32 +0100 https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=611