combinatorial analysis https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=240 Entrées d’index fr 0 Le rôle de la linguistique de corpus en traduction spécialisée : quelques notions de lexicologie pour l’enseignement de la notion de combinatoire aux apprentis traducteurs https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=234 L’une des conditions indispensables pour la création d’une méthodologie de travail transmissible aux apprentis traducteurs est l’élaboration d’un assemblage cohérent entre les notions héritées de la linguistique générale (en l’occurrence, de la lexicologie) et les besoins et processus typiques de la traduction spécialisée ; autrement dit, il est essentiel de définir et de fixer un certain nombre de notions linguistiques fondamentales que l’enseignant sera amené à employer par la suite.En l’occurrence, il nous semble qu’une définition adéquate de la notion de combinatoire lexicale doit faire partie du bagage des apprentis traducteurs, étant donné que, d’une part, l’étude effective de la combinatoire lexicale est de plus en plus fréquente dans le cadre des cursus universitaires de traduction technique et que, d’autre part, les informations en question — combinaisons, contextes, collocations, etc. — sont de plus en plus présentes dans les ouvrages de référence.Or comment procéder pour atteindre un public d’apprentis traducteurs peu ou pas du tout familiarisé avec des notions linguistiques passablement abstraites et en même temps appliquer un modèle d’analyse cohérent avec la lexicologie classique et adaptable à la sémantique lexicale moderne ? Voici la question à laquelle nous allons essayer de répondre dans notre travail. One indispensable condition to create a methodology that can be used by would-be translators consists in elaborating a coherent set of notions derived from general linguistics (namely lexicology) together with the needs and proper processes of specialised translation; in other words, it is essential to define and agree upon a number of fundamental linguistic notions that the teacher will be further using.Such a case would be to provide an adequate definition of the notion of lexical combinatorial analysis that any would-be translator should know, considering on the one hand that studying the lexical combinatorial analysis is more and more taught within the frame of technical translation studies at university and on the other hand that the actual information i.e. combinations, contexts, collocations and so on, are more and more specified in the reference books.The question now arising is this: how can would-be translator students who are fully or almost ignorant of fairly abstract linguistic notions be made aware of combinatorial analysis and at the same time how can one apply a model of analysis that will be coherent with classical lexicology and could be adapted to modern lexical semantics. The answer to that question has been studied in this article. mer., 27 avril 2022 17:13:04 +0200 lun., 06 nov. 2023 11:51:47 +0100 https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=234