<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>evolution</title>
    <link>https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=1034</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>La norme orthographique et les Rectifications de 1990 : vers une évolution de nos représentations sur l’orthographe ?</title>
      <link>https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=1028</link>
      <description>Les Rectifications de l’orthographe de 1990 ont proposé dix nouvelles règles visant à rectifier quelques incohérences du passé et à prendre des mesures orientées vers l’avenir, en harmonisant les néologismes et les emprunts. Observées de près, les Rectifications affectent trois des quatre zones du plurisystème orthographique tel qu’il a été défini par Nina Catach (1980) : phonographique, morphographique, étymologique et historique. Elles épargnent toutefois la zone logographique (relative à la distinction graphique des homophones) et s’attaquent à une zone absente de la schématisation théorique de Nina Catach : la zone strictement graphique. Une comparaison attentive de l’ancienne norme et de la norme rectifiée à travers quelques exemples met au jour une évolution des représentations orthographiques, sous-tendue par l’exigence de s’appuyer davantage sur la raison pour orthographier les mots. Corollairement à cette transformation de nos représentations, nous sommes conviés à substituer à la notion de surnorme orthographique celle de norme orthographique, ponctuellement sujette à des variations et ajustements, en vue de mieux répondre aux besoins des utilisateurs. The French spelling reforms of 1990 proposed ten new rules which are aimed at correcting some historical inconsistencies and at taking forward-looking measures by harmonizing neologisms and borrowed words. When observed closely, these Rectifications affect three areas of the orthographic system as defined by Nina Catach (1980): phonographic, morphographic, etymological and historical. Notwithstanding, they save the logographic area (relative to the graphical distinction of homophones) and broach an area absent from Nina Catach’s theoretical schema: the strictly graphic zone. A close comparison of the traditional standard and the reformed standard through a few examples reveals an evolution of orthographic representations, underpinned by the need to rely more on reason when spelling words. As a corollary to this transformation of our orthographic representations, we are invited to replace the notion of orthographic super norm with an orthographic norm, subject to variations and ad hoc adjustments which better meet users’ needs. Die orthografischen „Berichtigungen“ von 1990 in Frankreich beinhalten zehn neue Regeln, die es erlauben sollen, einige Inkohärenzen aufzuheben und neue orthografische Maßnahmen für die Zukunft zu ergreifen, die u.a. Neologismen und Lehnwortgut harmonisieren. Drei der vier Teilbereiche (nach Nina Catach, 1980) des orthografischen Systems werden durch die Berichtigungen betroffen: der phonografische, der morphografische, der etymologische und der historische. Der logografische Bereich (i.e. um Homophone zu unterscheiden) bleibt verschont. Die Berichtigungen betreffen aber auch einen Bereich, den Catach nicht miteinbezieht, den stricto sensu grafischen Bereich. Ein durch Beispiele fokussierter Vergleich zwischen der früheren Norm und derjenigen, die die Berichtigungen mit sich bringen, weist auf eine Veränderung der orthografischen mentalen Repräsentationen hin, die nötig sind, damit die Menschen besser mit dem Grund, Wörter anders zu schreiben, zurechtkommen. Dabei müsste auch die zurzeit noch überwiegende „Übernorm“ abgebaut und zur einer einfachen Rechtsschreibungsnorm werden, die auch Variationen haben kann, wenn sie den Schreibbedürfnissen der Benuzter zu Gute kommen. </description>
      <pubDate>jeu., 28 avril 2022 11:23:06 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>lun., 06 nov. 2023 15:15:25 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=1028</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Les langues dans l’histoire du Saugeais</title>
      <link>https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=1531</link>
      <description>Le Saugeais est le nom traditionnel d’un petit territoire, situé sur les hauts plateaux de Franche-Comté, à la frontière suisse. Ancienne seigneurie ecclésiastique, il est fortement identifié par son histoire. Pendant plus de six siècles ses usages linguistiques se sont distribués entre le patois sauget, une variété spécifique de francoprovençal, et le français qui y a pénétré de manière précoce mais progressive. En raison de ses caractéristiques bien marquées et identifiables, le Saugeais constitue un cas de figure très approprié pour une recherche sur les facteurs qui déterminent l’évolution des usages linguistiques et en conséquence celle des langues. La démarche adoptée pour mettre en évidence cette évolution a conjugué des références à des travaux de sciences historiques et à des études linguistiques, portant sur le Saugeais lui-même, la Franche-Comté et la Suisse voisine. Ont été recherchés des facteurs politiques, sociaux, culturels, économiques, ainsi que leurs effets dans le temps. Saugeais ist der traditionelle Name eines kleinen Gebietes, das sich auf der Hochebene der Franche-Comté an der Schweizer Grenze befindet. Diese ehemalige kirchliche Herrschaft ist stark durch die Geschichte geprägt. Sechs Jahrhunderte lang teilte sich der sprachliche Brauch dort zwischen dem Sauget-Patois, einer besonderen Varietät des Francoprovenzalischen, und dem Französischen, das frühzeitig kam und sich allmählich verbreitete. Aufgrund seiner ausgeprägten und sehr kenntlichen Merkmale stellt das Saugeais ein äußerst geeignetes Fallbeispiel für die Erforschung der Faktoren dar, die den Wandel von Sprachgebrauch und Sprachen bestimmen. Um diese Entwicklung aufzuzeigen, wurde ein Ansatz gewählt, der sich auf geschichtswissenschaftliche so wie sprachwissenschaftliche Arbeiten zugleich stützt, welche das Saugeais selbst, die Franche-Comté und die benachbarte Schweiz behandeln. Erforscht wurden politische, soziale, kulturelle und wirtschaftliche Faktoren sowie deren Auswirkungen im Laufe der Zeit. Saugeais is the traditional name given to a small area on the high plateaux of Franche-Comté, on the Swiss border. A one-time ecclesiastical domain, it is strongly defined by its history. For more than six centuries the languages spoken there were a Sauget patois, a specific variety of Francoprovençal, and French which early but gradually made its way in. Due to its well-marked and identifiable characteristics, Saugeais offers a very appropriate framework for research on the factors which determine the evolution of linguistic uses and consequently of languages. The approach adopted to highlight its evolution combines research work from historical sciences and linguistic studies, relating to the Saugeais region itself, Franche-Comté and neighbouring Switzerland. Political, social, cultural and economic factors were looked for, together with their long-term effects. </description>
      <pubDate>lun., 05 déc. 2022 11:55:02 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>lun., 06 nov. 2023 10:43:55 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=1531</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>